Only in Thailand do people have to be told not to drive on the sidewalks. I came across this video the other day and thought it was pretty funny. First, the characters:
- Douchebag – The guy driving on the sidewalk. You know he’s a douche bag by the shirt he is wearing.
- Grandma – Almost gets run over by Douchebag. Lays down the law.
- Pinkguy – Adds color. Possibly diabetic and gay.
- Pologuy – Calm and reasonable.
The translation:
เสียงแตร
Honking
Douchebag: โอ๊ย !! เร็วๆ ดิยาย – Ouch. Quickly! Quickly! Grandma!
Douchebag: เก็บเร็วๆ ดิวะ ! – Hurry up! Pick up (your things) !
Douchebag: โถ่เว้ย ช้าเว้ย – Oh! Slow!
Douchebag: หลบดิ๊ !! – Move!!
เสียงแตร – Honking
Pinkguy: จะบีบแตรทำไมคะ !? – Why are you honking !?
Douchebag: ก็หลบไปดิ !! – Step aside!!
Pologuy: นี้มันฟุตบาทนะครับคุณ – This is a sidewalk
Douchebag: แล้วไงอะ ? หรือจะให้กูชนไหม !?! – So what? Or you will crash into me!?!
Pinkguy: แล้วทำไมกูต้องหลบด้วย – So why do I need to get out of your way?
Douchebag: ก็กูรีบอะ – I’m in a hurry!
Pinkguy: ก็กูไม่รีบอะ – I’m not in a hurry!
Pinkguy: พี่รีบเหรอคะ You’re in a hurry?
Pologuy: ไม่เลย พี่ไม่รีบเลย – Not at all. I’m not in a hurry at all
เสียงแตร – Honking
Douchebag: กูรีบ ! มึงเข้าใจไหมกูรีบ!? – I’m in a hurry! Do you understand I’m in a hurry!
Pinkguy: ไม่ !!! No!!!
Douchebag: แล้วมึงจะเอายังไงกับกู ห้ะ !?! อีเบาหวาน! – So what do you want with me !?! You diabetic!
Pologuy: พวกผมไม่เอายังไงกับคุณหรอกครับ – We don’t want anything with you at all.
Douchebag: มึงก็หลบไปสิ ! มึงขวางทางรถกูอยู่ มึงเข้าใจหรือเปล่าวะ – Then step aside! You are blocking my road. Do you understand or not?
Pinkguy: ไหนทางรถ !? ก็เห็นแต่ทางคนเดินเนี่ย – Where is the road !? I see only the sidewalk.
Douchebag: หลบไป! หลบไป! – Step aside ! Step aside!
Pink guy: ไม่ !!! – No!!!
Douchebag: หลบไป !! Step aside!!
Douchebag: หลบไปดิ !! Step aside!!
Grandma: ใจเย็นๆ ลูก Calm down children.
Grandma: นะ ใจเย็นๆ ลูกอย่ามีเรื่องกันเลย – Calm down. You don’t have any concern with each other.
Grandma: ใจเย็นๆ – Calm down
Pologuy: คุณยายเป็นอะไรไหมครับ – Grandma, are you ok?
Pologuy: ของในถุงไม่เป็นไรนะ? – Your things in the bag are ok?
Grandma: อ๋อไม่เป็นไร ยังอยู่ดีลูก – Oh, don’t worry child. They are still good.
Grandma: เดินต่อกันเถอะ – Lets move along
เสียงแตร – Honking
Pinkguy: มึงจะบีบทำไมอีก !? – Why are you honking again?
Douchebag: มึงจะคุยกันอีกนานไหมเนี่ย !?! – Are you gonna talk a long time !?!
Douchebag: กูรีบ – I’m in a hurry.
Pinkguy: นานแค่ไหนก็เรื่องของกูไหม !?! – How long i talk is my concern !?!
Pinkguy: กูจะอาบน้ำ แต่งหน้า หล่อเทียนพรรษา มันก็เรื่องของกู – I will shower, put on makeup, making candles. It is my concern.
Douchebag: มึงหลีกทางให้กูก่อนได้ไหมล่ะ ? – So can you move out of the way for me?
Douchebag: แล้วจะทำกับข้าว จะต้ังเตาบาร์บีคิว ทำอะไรก็เรื่องของมึงเลย! – Then i will cook food, setup the bbq. Do whatever you need to do!
Pologuy: คุณขี่รถมอเดอร์ไซค์บนนี้ มันผิดกฎจราจร คุณไม่เหรอครับ ? – You are driving a motorcycle on this. It is against the traffic rules. Don’t you know this?
Douchebag: ก็ขี่แบบนี้มาเป็นปีแล้วอะ – I have driven like this for one year already.
Grandma: หนุ่มๆ – Boy.
Grandma: อย่ามีเรื่องกันเลยนะ – Don’t make an issue out of this.
Grandma: นะ อย่ามีเรื่องกันเลยนะ – Don’t make it an issue.
Douchebag: อะไรวะ ? ก็บ้านกูอยู่ทางนู้นอะ – What the fuck? My house is that way over there.
Douchebag: แล้วกูจะไปทางนี้อะ – So i will go this way.
Douchebag: มึงจะให้กูวนรถอ้อมเสียเวลาเหรออะ !? – You will have me drive all around and waste time !?
Pinkguy: มึงก็ต้องทำไหม !? – You must do that !?
Pinkguy: หรือมึงจะตาย !? Or you will die!?
Pinkguy: กูอยากให้มึงตายตรงเนี้ย ! – I want to let you die right here!
Douchebag: รอมึงมีรถก่อนไง ค่อยทำแล้วกัน – Wait until you have a car. Then you will do whatever you like.
Pologuy: นี่มันทางเท้าสำหรับคนเดินนะครับ – This is a sidewalk for people to walk on
Pologuy: แล้วถ้าวันนี้คุณไปชนคุณยายเขาเข้าเนี่ย – So if today you go crash into Grandma
Pologuy: คุณจะทำอย่างไง? – What are you going to do?
Douchebag: แล้ววันนี้ยายมึงเป็นอะไรไหม !? – So today is there anything wrong with your Grandma!?
Grandma: เออ..ยายไม่เป็นไรหรอก – No..Nothing wrong with me at all.
Grandma: แต่หนุ่มฟังยายนะ But you listen to me.
Grandma: ขี่รถบนทางเท้าเนี่ยมันผิด – Driving a vehicle on the sidewalk is wrong
Douchebag: อะไรเนี่ย !? นี่กูเสียเวลากับพวกมึงมากเลยนะเนี่ย – What!? This wastes my time so much.
Grandma: ฟังยายแป๊บนึง – Listen to me for a moment
Douchebag: อูยย เสียเวลาคุยเว้ย กูรีบ – Oh! Waste so much time chatting. I’m in a hurry!
Douchebag: มึงหลบทางไปเลย – You are blocking the path. Get out of the way
Pinkguy: ไม่หลบเว้ย! – I’m not moving!
Douchebag: มึงจะหลบไหม !? – Are you going to block the path!?
Douchebag: มึงหลบเลยนะ ทั้งอีตุ๊ด – You are blocking the path completely you faggot!
Douchebag: ทั้งไอ้หนวด! – Completely you fucking mustache guy!
Douchebag: ทั้งอีแก่เนี่ย !! – Completely you old hag!!
Douchebag: อุ๊ยๆ โอ๊ยๆๆๆ – ouch ouch ouch
Grandma: มึงเรียกกูอีแก่ได้ไง – How can you call me an old bag?
Grandma: กูนะรุ่นยายมึงแล้ว – I am of the older generation than you.
Grandma: กูใจเย็น นับ 1 เกือบถึง 1000 มึงยังไม่ยอมหยุด – I am calm. Count 1 to almost 1000. You still do not accept to stop.
Douchebag: โอ๊ย!! – Ouch!!
Douchebag: ใครๆ เขาก็รีบ – Anybody, They also hurry.
Grandma: กูก็รีบ แต่กูเดินเร็วได้เท่านี้! – I am also in a hurry but i can only walk as fast as this.
Grandma: ถ้ามึงบีบแตรใส่กู – If you honk at me,
Grandma: แล้วกูหัวใจวาย ตายไป Then I will have a heart attack and die.
Grandma: มึงมีปัญญาพากูไปโรงพยาบาลไหม: – Will you take me to the hospital
Pinkguy: หูยย ตัวยายของจริง – Wow! Grandma is a boss ass bitch!
Grandma: มึงรู้ว่าผิด มึงก็แค่ขอโทษ – You know it’s wrong you are just sorry you got caught.
Grandma: ไม่ใช่ เสือกอันธพาลมาเถียงกูกลับ – No? You want to mess with being a gangster? Answer me.
Grandma: นะ..มึงจะขอโทษไหม!? – Are you going to be sorry?
Grandma: หรือจะให้กูพาไปส่งตำรวจ – Or are you going to let me take you to the police
Douchebag: ใจ…ใจเย็นยาย ขอโทษจ้ะยาย ขอโทษจ้า – Ca…calm down Grandma. I’m sorry Grandma. I’m sorry.
Grandma: ไม่ใช่ขอโทษกู ขอโทษสองคนนี่ – Don’t be sorry to me. Say sorry to these two people.
Douchebag: อ๋อ.. ได้จ๊ะยาย – Oh.. I can Grandma.
Douchebag: ขอโทษครับ ขอโทษครับ – I’m sorry. I’m sorry.
Pologuy: กฎจราจรอะ หัดทำตามบ้างนะครับ – The traffic regulations, practice to follow the example of other people.
Pologuy: มักง่ายกันอย่างนี้ แล้วจะอยู่กันอย่างไร!? If careless like this, Then how can we live with each other?
Douchebag: ขอโทษครับ ขอโทษครับ – I’m sorry. I’m sorry.
Grandma: เรื่องง่ายๆ อย่างนี้ยังไม่ใส่ใจ – Easy issue. Like this is still not mindful.
Grandma: ที่ลังมึงอย่าทำอีกนะ จำเอาไว้ – Don’t you do this again. Remember it!
Douchebag: โอ๊ย ขอโทษครับ – Ouch. I’m sorry!
Grandma: ไป! – Go! Get out of here before I bust a cap in your ass!
Grandma: นู่น ถนน – There. The street!
Douchebag: อ๋อ ทางนู้นเหรอยาย – Oh. The way over there.